Current version: 1.67Last update: 03/21/08

(wakan) je komplexní nástroj pro studenty japonského a čínského jazyka. Obsahuje znakový slovník, anglický slovník, textový editor, organizování slovíček, mnoho možností tisku (karty znaků, seznamy slovíček, text s furiganou) a nástroj pro překlad textů. vám umožní číst opravdový japonský nebo čínský text s minimální znalostí znaků a slovníček.

Navštivte fórum projektu. Prohlédněte si seznam posledních změn,

Licence & copyright

je freeware. Je kompletně zadarmo pro nekomerční využití. Jeho databáze byla vybudována z několika freewarových slovníků dostupných na internetu:

Cíl projektu

Hlavní funkcí tohoto projektu je pomoci studentům japonštiny a čínštiny. Využívá toho, že i když jsou oba jazyky velmi odlišné co se týče struktury, gramatiky nebo výslovnosti, oba používají (alespoň částečně) pro psaní čínské znaky. Jednu z hlavních funkcí - znakový slovník - tak mohou použít jak studenti japonštiny tak čínštiny prakticky beze změny. Protože rozhraní programu je téměř stejné ať už jej používáte v režimu japonštiny nebo čínštiny, je ideální nástroj pro studenty, kteří se učí oba jazyky anebo kteří se sice učí hlavně jeden, ale chtějí mít trochu povědomí o tom, jak se konkrétní znak nebo slovo používá v tom druhém jazyce.

Jedním z hlavních cílů tohoto projektu je umožnit studentům číst japonské a čínské texty s minimální znalostí jazyka. Japonský nebo čínský text můžete zkopírovat z webové stránky nebo dokumentu do . Jakmile pak budete procházet textem, zobrazuje nejen význam slov na kterých je kurzor, ale také informace o znacích. Dokáže také přidat furiganu k textu a vytisknout text s furiganou. Když narazíte na slovo nebo znak, který byste se chtěli naučit, můžete ho rovnou přidat do slovíček nebo si o něm nechat zobrazit dodatečné informace. Když do editoru napíšete nějaký japonský nebo čínský text, automaticky zobrazí nalezené záznamy slovníku a umožní vám vybrat si správnou konverzi do znaků. Tyto funkce vám umožní naučit se jazyk přirozenou cestou: Tím, že budete pracovat s opravdovými texty napsanými reálným způsobem (se všemi těmi znaky) aniž byste byli frustrováni obtížným způsobem zápisu.

V minulosti se zdálo, že Japonsko a Čína budou muset opustit používání znaků, protože se věřilo, že to bude závažný problém pro počítače. Dnes se ukazuje, že tomu tak vůbec není. Nejen že není žádný problém zobrazit a používat čínské znaky na počítači, ale ve skutečnosti mohou počítače výrazně pomoci používat znaky efektivně. Například použít počítačový slovník k nalezení neznámého znaku je neporovnatelně efektivnější než použít slovník papírový. A psaní znaků pomocí počítače je o hodně jednodušší než ruční psaní. Jeden z hlavních cílů je ukázat, že čínské znaky nejsou jen úžasným a velice estetickým kulturním dědictvím, ale že mohou také být velice praktické a sloužit jako pomůcka pro čtení a učení jazyka. Myslím, že mnoho studentů potvrdí, že čínské znaky jsou jeden z hlavních důvodů, proč je učení japonštiny a čínštiny tak zajímavé a zábavné.

Prvním impulzem pro vznik tohoto projektu byla moje potřeba nějakého nástroje pro učení japonštiny. Dostupné programy mě úplně nevyhovovaly a tak jsem se rozhodl udělat něco podle svých představ. Postupně jsem přidával další a další funkce a brzo jsem si uvědomil, že by program mohl být užitečný i pro jiné lidi. Tak jsem udělal některé změny v rozhraní a nazval jsem projekt JaLeT (jako Japanese Learning Tool). Brzo jsem přidal podporu pro čínštinu a projekt potřeboval nové jméno, byl přejmenován na , což znamená japonsko-čínský v japonštině, i v čínštině znamenají oba znaky postupně japonský a čínský.

Pokud se vám bude zdát program užitečný, přispějte prosím do fóra svými připomínkami nebo mi pošlete mail.

Poděkování

Poděkování patří všem lidem, co pomohli testovat vývojové verze JaLeTu, hlavně Petru Sojnkovi, který vymyslel jméno . Velké díky patří Tony Horowitzovi za pomoc s dokumentací a testováním. Také moc děkuji Akiko Crowther za to, že mě seznámila s krásou japonské kaligrafie (má galerii, která se jmenuje Yú-Yú na Malé Straně v Praze takže jestli bydlíte poblíž, můžete se tam jít podívat) a konečně velké uznání patří Jimu Breenovi za jeho práci na nejužitečnějším japonsko-anglickém slovníku na webu - EDICT.

Correct details are what one should look for in replica watches and this is exactly what you would get in Bell and Ross BR01 92 replica. If you wonder whether the replica watches are correct on the quality department matter or not, then the answer is that they very much matter and that is why we have come with such a positive review of this watch. For good rolex replica, it is a must to have genuine like features to ensure it looks original and this is what we have got from Bell and Ross. It is a solid watch made for quality conscious lot breitling replica. The band quality is although a bit poor as compared to its other features, yet it offers a great movement. One can expect some good features from this replica watches like accurate marking of placements with nice and exact colours, Swiss made text and the best feature of this watch is its proportionate shape and size. It is definitely a good piece amongst the rolex replica we have been seeing and using breitling replica. Appearance is definitely quite good in the replica watches but apart from details what makes Bell and Ross BR01 92 Replica Watch such a successful rolex replica attempt is the real like qualities and features it provides its users. If a watch is able to offer original like features even after being a replica, it scores over every other breitling replica. Overall, according to us it is a nice piece at such a low and affordable price which makes it a must buy!!! ?>